martes, 18 de julio de 2006
Recientemente, la AVLcatalana (Academia Valenciana de la Lengua catalana) nos ha deleitado con un diccionario que pretende enseñarnos a los valencianos a hablar nuestra lengua. Este diccionario copia avalencinada del que edita el Instituto de Estudios Catalanes, pretende trabajar la supuesta unidad de la lengua, es decir acercar el valenciano al catalán para conseguir la unidad que no existe. Así pues, tras muchos años de llamarnos burros, incultos y demás, acepta voces típicamente valencianas utilizadas desde hace siglos por nuestros clásicos y vivas en el habla cotidiana. Pero no nos engañemos, otras muchas, vamos la gran mayoría, las rechaza e ignora siguiendo encerrados en la supuesta burrería (digo yo que influenciados por el animal que utilizan de mascota los nacionalistas catalanes).

Un ejemplo que detalla el artículo que sigue, "deport", el deport ya lo practicaban en la Valencia del siglo XIV, pero, hace unas décadas algún iluminado, decidió que eso estaba mal dicho, y lo cambio por el catalán normalizado y ramblero, con aroma a anglicismo, "esport", así, hoy podemos leer en todos los sitios oficiales esport por aquí, esport por allá, valencianos progres y normalizados leen el marca, diario de esports por antonomasia y se ríen y ridiculizan a los valencianos que han seguido disfrutando del deport, hoy los cultos e ilustrados catalanistas y la gente del pueblo catalán seguirán hablando de esports y el pueblo valenciano de deports.

Como esa, 400 o 450 palabras, prohibidas, varios miles. Pero no se equivoquen lectores de este blog, las permitidas son palabras utilizadas por gentes vulgares e incultas quien quiera alcanzar la élite de la progresía debe utilizar la forma culta que recomienda el diccionario catalanista.

Como decía un amigo " Un dia el pueblo se levantará y ..." mandará a paseo la tontería de algunos estómagos agradecidos.

Imagen




www.las provincias.es



La Real Acadèmia de Cultura cuestiona el Diccionari ortogràfic

La institución que preside Lladró ve demencial el trabajo del ente

La Real Acadèmia de Cultura Valenciana (RACV) ha emitido un comunicado en el que muestra su rechazo al Diccionari ortogràfic presentado esta misma semana por la Acadèmia Valenciana de la Llengua. La institución que preside Juan Lladró considera demencial que sólo se considere válido un ínfimo porcentaje del léxico genuino.


El Diccionari ortogràfic i de pronunciació del valencià, presentado por la Acadèmia Valenciana de la Llengua esta misma semana, recibió ayer su primera crítica severa.

La sección de Llengua y Literatura de la Real Acadèmia de Cultura Valenciana (RACV) emitió ayer un comunicado en el que rechaza el contenido de la obra y vuelve a reafirmar el papel protagonista que esa institución debe tener como “única entidad lingüística posible”.

En el comunicado, la institución que preside Juan Lladró señala que la RACV es la única entidad normativa que se adapta a la realidad lingüística valenciana “y nos parece demencial que la AVL solo dé por válido un ínfimo porcentaje del léxico genuino que ya recoge nuestro diccionario ortográfico”.

La RACV subraya que en el Diccionari presentado por la institución que preside Ascensió Figueres “las formas genuinas valencianas aparecen como segundas variantes, por detrás de las que la AVL considera cultas o formales y que son las formas catalanas”.

En su comunicado, la RACV ve inaceptable que la AVL “admita algunas formas valencianas” como formas familiares o coloquiales, “y nunca para ser utilizadas en registros formales o literarios”. “Por descontado, nos alegramos de que muchas palabras valencianas sean recogidas por la AVL, pero es un trabajo insuficiente y las preferencias de uso son inaceptables”.

La sección de Llengua y Literatura de la RACV alude incluso a un listado de palabras que la AVL ha recogido como genuinamente valencianas. Y cita los casos de rellonge, antepassat, mdeport, bolletí, bellea, escaló, llonja, dispondre, farda, giner, porrito, oix, natalici, palometa, juí, murta, fraula, destarifo, nàixer y galfi.

No obstante, insiste en que esas palabras ya estaban recogidas desde hace tiempo en el diccionario de la RACV, y de forma sistemática “se han venido rechazando por parte de los sectores anexionistas. No nos sirven que den entrada a estas palabras si después no las recomiendan y las reservan para el ámbito familiar; es incoherente y vulgariza o dialiectaliza el léxico genuino valenciano, al mismo tiempo que da entrada a las formas catalanas, inexistentes en la lengua valenciana, como formas cultas o preferibles”.

La RACV cree que esta “incoherencia –del ente normativo del valenciano– se enmarca en la línea de falso interés de potenciar las formas valencianas por parte de la AVL”.
Publicado por Desconocido @ 11:27
Comentarios (3)  | Enviar
Comentarios
Publicado por Invitado
viernes, 18 de agosto de 2006 | 6:00
per això tu escrius en castellà per demostrar-nos el valencià que vols.
Publicado por Invitado
sábado, 19 de agosto de 2006 | 14:13
Aixo mateix, yo escribo como libremente decido en cada momento, eso es la libertad.

Tirant
Publicado por Centorron
domingo, 10 de septiembre de 2006 | 23:11
No es diu "per demostrar-nos...", es diu "per a demostrar-nos".
Açò vol dir que segur que eres "panca".